英亚体育_英亚体育app-【官方认证】@

图片

呉 衛峰

ご えいほう | WU Weifeng 1965年生まれ 中国出身 国際教養コース 教授 2024-5-31更新

学位博士(学術)(2004年)
最終学歴東京大学大学院総合文化研究科博士課程単位修了退学(1999)
職歴
研究指導資格公益学部、修士課程、博士後期課程の演習指導が可能
研究?教育へのメッセージせせこましい人間にならないよう、大学の1、2年次は様々な分野の書籍を濫読してください。
教育?研究活動状況
研究分野日中比較文学
研究テーマ平安時代を中心とする和漢比較文学の研究
近代における日中文化交流に関する研究
翻訳研究
共同?受託研究実績科研費基盤研究(C)「豊子愷に関する比較文学的研究」研究分担者(2008年度~2010年度)
科研費基盤研究(C)「李叔同(弘一法師)をめぐる日中文化交流の研究」研究分担者(2011年度~2013年度)
科研費基盤研究(C)「近代における日本古典文学の中国語訳に関する比較文学的研究」研究代表者(2012年度~2014年度)
科研費基盤研究(C)「中国語圏における俳句の受容と実践に関する比較文学的研究」研究代表者(2019年度~2022年度)
論文?作品詳細
研究著書
国内会議発表 「現代中国語圏短詩型における俳句の影響について」(2021.5)、日本比較文学会東京支部例会
「詩歌合から見る和漢並存--『文安詩歌合』を中心に」(2016.6.19)、日本比較文学会第78回全国大会 於東京大学
「近代中国における日本古典詩歌の翻訳について―謝六逸?周作人?銭稲孫を中心に」(2010.6)、日本比較文学会第72回全国大会
「隠逸と梵門――古今集歌の解釈と新撰万葉集」(2010.1)、日本比較文学会東京支部例会
国際会議発表 「中国語圏における俳句の影響――小詩?截句?漢俳、および華文二行俳句の実験」(2018.8.30)、和漢比較文学会第11回海外特別例会、於台湾大学
「Elitism in the Chinese Translations of Waka」 (2013.7)、 ICLA(International Comparative Literature Association) XXth Congress, Paris-Sorbonne (Paris Ⅳ)
「銭稲孫と万葉集の中国語訳」(2011.9)、和漢比較文学会第4回海外特別例会
「隠逸與梵門――従新撰万葉集到古今集」(2010.8)、中国日本文学研究会十二届年会曁国際学術研討会
「日本の古典詩歌(和文学)の中国語訳と文体選択の問題――周作人と銭稲孫とを例にして」(2009.10)、東亜詩学與文化互読国際学術研究会
その他の著作 【翻訳】内藤湖南著『燕山楚水』(2007.5)、北京:中華書局
【共著】『華文俳句選』(2018.12)、台北:醸出版
研究経歴
知的財産権
担当授業科目(学部)選択必修中国語Ⅰ~Ⅸ、中国語リスニング、中国語中級講読Ⅰ,Ⅱ、中国語上級講読、中国語作文、文学概論、日本文化論、中国文化論、比較文化論、基礎演習a,b、専門演習Ⅰ,Ⅱ
担当授業科目(大学院)国際関係研究3(比較文化論)
教育実績
指導ゼミ論文
所属学会日本比較文学会、東大比較文学会、日本中国学会、東方学会、日本近代文学会
免許?資格
社会?地域での活動
受賞
E-mail
URL

戻る